domingo, 6 de setembro de 2009

É "Pochiuccio" !!!!!



O Bruno adorou essa propaganda e fala o dia inteiro essa tradução macarrônica de pipoca em italiano, parece que é assim que se escreve:

"É Pochiuccio"!!!!

A propaganda é muito bem bolada:eles jogam muito milho de pipoca na boca do vulcão e quando ele erupciona voa muita pipoca e o menininho sai gritando
pela cidade:

"É Pochiuccio"!!!!

Achei essa palavra num fórum sobre cinema e como cinema e pipoca tem tudo a ver eu acho que é assim mesmo.
Vou continuar pesquisando!

Um comentário:

Anônimo disse...

Pesquisei e encontrei
"Pochoclo"
Trata-se de espanhol.

Eis a fonte:
http://es.wikipedia.org/wiki/Palomitas_de_ma%C3%ADz